Stäng

Den här hemsidan använder cookies. Du kan läsa mer här: integritetspolicy.

España-bloggen

En blogg om upplevelser, vardagstankar och smultronställen.

Spanglish med inslag av svenska

Rose-Marie Wiberg - tisdag, februari 21, 2017

Do you speak english?Häromdagen skickar jag ett sms till en ny samarbetspartner. Jag vill inleda ett samarbete och boka en resa till en av mina konferenskunder.

Naturligtvis skriver jag på spanska men får tillbaka ett svar på engelska: “Hej Rose-Marie. Ditt namn är inte så spanskt så kan vi prata engelska?”

Jag svarar att visst kan vi det men min spanska är bättre än min engelska. Sagt och gjort jag skriver på engelska och efter ett par konversationer kollar jag på ett av sms:en som jag skickat och får mig ett gott skratt. Så här står det:

Tank you ver mucho for your answer. I’m swedish butik speaker spansk. Webbplatsen can use englush if you prefer but mycket spanish is better. Mycket clientes want the tour with you too I think. Which date you hace Freeman. Saludos Rose-Marie

Jag undrar hur det kunde bli så här tokigt och inser snabbt att stavningen i min mobil är inställd på spanska och svenska men inte engelska. Snabbt lägger jag till engelskspråkig stavning också.

Det kändes som om jag borde skriva att jag inte var helt tokig utan förklara vad som hänt. Hennes svar är härligt och jag vet fortfarande inte om det var med överseende eller ironiskt. Hon svarar: “Don’t worry, I understood perfectly!”

En första kontakt är aldrig lätt men på detta sätt kommer hon i alla fall att komma ihåg mig och samarbetet kommer att fortsätta.

Saludos y hasta pronto,

Rose-Marie